ПЕРЕВОДЧИКИ
А, Б, В, Г, Д, Е, Ё, Ж, З, И, К,
Продолжение
Л, М,
Н, О,
П, Р,
С, Т,
У, Ф,
Х, Ц, Ч,
Ш, Щ,
Э,
Ю, Я
АВДАКОВ, И. см. В. Баканов
Александров, Б. - Псевдоним, см. Б. Миловидов
Александров, Г. - Псевдоним, см. Грузберг, А. А.
АЛЕКСАНДРОВА, Екатерина Юрьевна
|
|
АЛЕКСАНДРОВА, Зинаида Евгеньевна (урожденная Ган, р. 8 мая 1913 г., Петербург), русская переводчица, Окончила Московский ин-т иностранных языков в 1933 г. и аспирантуру МИФЛИ. Кандидат филологических наук, автор переводов "Новой Атлантиды" Ф. Бэкона, "Франкенштейна" М. Шелли, рассказов Э. По; рассказа Ч. Хрущевского???; автор книги "Словарь синонимов русского языка". |
|
АЛУКАРД, Сюзанна - (псевд., наст.: Павлова (урожд. Блинова), Мария Юрьевна) Родилась 7 мая 1957 г. Россия, Москва. Окончила МГПИИЯ им. Мориса Тореза, переводческий факультет, в 1980 году. Переводчик. Член Союза писателей России, Московской писательской организации с 2009 г., член Лиги писателей Евразии, член Союза писателей-переводчиков, дважды лауреат премии журнала ЦК ВЛКСМ «Смена» за лучший перевод года. В 2009 г. награждена "Памятной медалью А. С. Грибоедова". В 2010 г. стала лауреатом премии "Золотое перо Руси". Работала в издательствах: Вербо, ТФ Прогресс, ЭТП, Гелеос; Переводы: Блох, Р., Блэтти, У. П. (вместе с М. Яковлевой), Бронстоун, Ч., Верко, Э., Вильсон, Ф. П., Гартли, Л. П., Де Линт, Ч.; Джонстоун, У. У. (как М. Павлова), Дивер, Дж., Зельцер, Д. (как М. Павлова), Келлерман, Дж., Коллинс, М. А. (как М. Павлова), Конвиц, Дж., Коппер, Б., Лаймон, Р., Левин, А., Ловкрафт, Г. Ф., Лонг, Ф. Б., Масилло, Дон, Мастертон, Г. (вместе с М. Яковлевой), Паттерсон, Дж., Райан, К. (как М. Павлова), Гарольд Роббинс «Кинжал»; Руссо, Дж., Смит, К. Э., Сондерс, М., Тимперли, Р., Уолтерс, М., Фабиан, Э., Дж. Фаррис; Фихан, К. (как М. Павлова); Форестер, К. С., Хартли, Л. П., Хилд, Х., Холланд, Э., Хьюгс, Ф., Чамберс, Р. У., Якоби, К. |
|
|
АНИКЕЕВ, Владимир Иванович (р. 1950) - библиограф, переводчик НФ. Окончил Химический фак-т Белорусского Гос. ун-та. Работает научным сотрудником в Институте биоорганической химии НАН Беларуси. Научную работу совмещает с редакторской, переводческой (переводы НФ с английского и польского языков) и библиографической деятельностью в области НФ. Наибольший интерес представляет биобиблиографический справочник, составленный А. - "Писатели и критики научной фантастики в Польской республике" (1990). Был членом редколлегии НФ-журнала "Фантакрим-MEGA". Живет в Минске. Переводы:
Под псевдонимом В. И. КАРЧЕВСКИЙ
|
|
АПТ, Соломон Константинович (Род. 9 сентября 1921 г., Харьков - Ум. 7 мая 2010 г., Москва) (Памяти С. Апта) Окончил филологический факультет МГУ (1947). Кандидат филологических наук. Член СП СССР (1959). Печатается с 1953 как переводчик античной (Феогнид, Аристофан, Эсхил, Менандр, Платон) и прежде всего - немецкой литературы (Т. Манн, Ф. Кафка, Б. Брехт, Л. Фейхтвангер, Г. Гессе, Р. Музиль, М. Фриш, Э. Канетти, В. Гауф). |
АРСЕНЬЕВ, Д. - псевдоним, см. Грузберг, А. А.
|
|
АЧЕРКАН, Наталия Наумовна (Родилась 14 декабря 1931 г., умерла 24 ноября 2010 г.) Судебно-медицинский эксперт, кандидат медицинских наук. Работала в НИИ Судебной медицины и внештатным редактором в ВИНИТИ. Владела восемью европейскими языками.
Переводы:
|
|
АШКИНАЗИ, Владимир Александрович (В. АЗОВ) (19 июня 1873, Керчь - не позже 1941, Париж, Франция), журналист, фельетонист, переводчик произведений Л. Кэрролла, П. Бенуа, О. Генри, Дж. Конрада |
|
|
|
АШМАРИНА,
Яна Станиславовна (Россия,
Санкт-Петербург. Родилась в Баку 15 июля 1963 г.). Художник, переводчик, редактор.
Лауреат премии "Странник" в номинации "Художник": 1995 за иллюстрации к
собранию сочинений
Р.
Хайнлайна, 1997 за иллюстрации к декалогии Р.
Желязны "Янтарные хроники", 1999 за иллюстрации к книгам Р.
Джордана из цикла "Колесо Времени".
|
|
БАБЕНКО, ВИТАЛИЙ ТИМОФЕЕВИЧ - Родился в Москве 15 июня 1950 г. Писатель, журналист, переводчик, издатель. Окончил экономический факультет МГУ. Работал в редакции журнала "Вокруг света". 1988 году основал издательство "Текст", которое возглавлял до 1997 года. Работал в издательстве «Вагриус». С 2003 года — главный редактор издательства «Книжный клуб 36,6». |
|
|
|
БАБКОВ, Владимир Олегович (р.12 мая 1961 г.)
|
|
БАГНО, Всеволод Евгеньевич (р. 1951), Литературовед, переводчик. Доктор филологических наук, профессор, переводчик произведений Х. Л. Борхеса, Х. Кортасара |
|
|
|
БАКАНОВ,
Владимир И.
Псевдонимы: И. АВДАКОВ; Борис БЕЛКИН; В. БУКА; Л. ЕЖОВА; В. КАЗАНЦЕВ; Н. ПЕТРОВ; С. СОКОЛОВ; Н. ТРЕГУБЕНКО
|
|
БАЛАБУХА, Андрей Дмитриевич - Родился 10 апреля 1947 года в Ленинграде. Писатель-фантаст, переводчик, критик. Работал топографом, инженером-проектировщиком. С 1974 года - профессиональный писатель. В литературе дебютировал в 1966 году в коллективной радиоповести "Время кристаллам говорить". Лауреат премии имени Александра Беляева. Переводил фантастику: А. Азимова; Дж. Г. Болларда; Дж. Блиша; А. Будриса; А. Э. Ван-Вогта; Г. Диксона; Х. Б. Пайпера; К. Саймака; Р. Сильверберга; Р. Э. Хайнлайна; Дж. Мак-Дональда ; Ф. Фармера; Часто под псевд. А. Дмитриев |
|
БЕЛКИН, Борис - см. В.
Баканов
|
БЕЛОКРИНИЦКАЯ, Сильвия Семёновна
|
|
БЕРЕЖКОВ, С. - псевдоним Стругацкого, А.
|
|
БЕРЕЖНОЙ, Сергей Валерьевич (Родился 16 декабря 1966, Севастополь) С 1984 по 1989 год учился в Севастопольском приборостроительном институте по специальности «электронно-вычислительные машины».
С 1984 года состоял в севастопольском
КЛФ «Сталкер». В 1988 году организовал вместе с Андреем Чертковым
КЛФ «Атлантис»; с начала 1989 года работал его председателем.
Принимал участие в создании и издании фэнзина «Оверсан» (1988—1989,
редактор Андрей Чертков). В 1994 году переехал в Санкт-Петербург. Работал редактором в издательстве «Terra Fantastica», литературным представителем ряда отечественных писателей-фантастов. Совместно с Андреем Николаевым выпускал фэнзины «Оберхам» (1991; 1994) и «Двести» (1994—1996). C ноября 2004 года по сентябрь 2007 года — заведующий одной из редакций издательства «Амфора». Переводы:
|
|
Березина, Э. А. - литературный псевдоним - наст.: Бер, Эстер Айзиковна (1903-1997) родилась в г. Речица в Белоруссии.
|
Берест, А(ндрей) - псевдоним Бережного С. В.
|
Бернацкая, Валерия Ивановна |
|
Бернштейн, Инна Максимовна
- родилась в Москве 2 октября 1929 г. Окончила филологический факультет МГУ им.
М. В. Ломоносова, по специальности "романо-германская филология" (1953). |
|
Бернштейн, П. С. -
|
|
Бланков, Г. - ( -1998) переводчик, который первым познакомил советского читателя с творчеством американца Р. Желязны, опубликовав перевод его рассказа "Великие медленные короли" более 30 лет назад, 20.05 1979 года; Г. Бланкову принадлежит также первый перевод романа Р. Шекли — до этого в СССР переводились только рассказы американского писателя. |
|
Блинов, Юрий Петрович - (14 августа 1931 г. - 19 декабря 1998 г.) Москва. Окончил ВИИЯЗ.
|
|
|
|
БОБЫРЬ, Зинаида Анатольевна (1912-1988)
|
|
БОГДАНОВ, Игорь Алексеевич - (1949 - 23 марта 2010 г.) Литератор, историк, переводчик. В его переводе публиковались авторы:
|
|
|
|
БОРОДИЦКАЯ, МАРИНА ЯКОВЛЕВНА - Москва. Родилась 28 июня 1954 года.
|
|
|
БОШНЯК, Владимир Борисович - родился 14 февраля 1949 года в Ленинграде. Окончил Электротехнический институт. Работал научным сотрудником в Физико-Техническом институте им. А.Ф.Иоффе Переводы: В. Аллен; Э. Бёрджесс; К. Воннегут; Дж. Леннон; |
|
́Брандис,
Евгений Павлович - (16 апреля 1916 г. - 3 августа 1985 г.) Почётный член Жюльверновского об-ва (Франция).
Кандидат филологических
наук. Печатается с 1939 года. Один из основоположников
отечественного фантастоведения, Брандис опубликовал более десятка
книг, около сотни статей и очерков, посвящённых истории и проблемам
мировой НФ, а также творчеству отдельных авторов. Переводы: |
|
БУКА, В. см. В.
Баканов
Булычёв Кир - псевдоним Можейко,
И. В.
|
Васант, Ольга Ивановна - псевдонимы: О. Буне, О. Тимина. Адрес: Рига, ул. Ганибу Дамбис, 15, кв.40. Тел.: 7-382-098 |
|
|
ВЕБЕР, Виктор Анатольевич (mail to: v_weber@go.ru) 129642, г. Москва, проезд Дежнева, дом 19, корп. 2, кв.267. Тел. 473-40-91
|
|
Вебер, Дмитрий Викторович () |
|
Венгерова, Зинаида Афанасьевна [(с.с. 6) 18 апреля 1867, Свеаборг (сейч. Финляндия), - 29 июня 1941, Нью-Йорк, США] Русский литературный критик, историк литературы, переводчица. Писала преимущественно о западной литературе 19-20 веков. Была сотрудницей журналов «Северный вестник», «Вестник Европы», «Русская мысль» и др. Писала о русской литературе в иностранных журналах, переводила на английский язык сочинения Л. Н. Толстого и на русский язык – английских писателей. В. принадлежит первый русский перевод «Овода» Э. Войнич (1898). Многочисленные статьи В. содержали обильный информационный материал. Живя с 1922 года за рубежом, В. поддерживала связь с советской научной печатью. |
|
|
|
ВЕРШИНИН, Лев Александрович (СССР, США) Родился в 1926 г. Окончил московский Военный институт иностранных языков Переводил с итальянского писателей:
|
Витин, С. - псевдоним Стругацкого Б. Н.
Волнов, А. - псевдоним Новикова, А. В.
|
|
Вовчок, Марко http://az.lib.ru/w/wowchok_m/text_0010.shtml Родилась (с.с. 10) 22 декабря 1833 г. (по другим данным - 1834 г.), с. Екатериновка, Елецкого у., Орловской губ. - Умерла (с.с. 28.VII) 10 августа 1907 г., близ г. Нальчика. Псевдоним Марии Александровны Вилинской, по первому мужу - Маркович. Родилась в русской дворянской семье. Троюродная сестра Д. И. Писарева. Под влиянием будущего мужа - этнографа А. Марковича - увлеклась украинской культурой и языком и стала украинским писателем. Почитается за классика. Большинство же сочинений написано на русском языке, писала также на французском языке. Жюль Верн делегировал ей право на авторизованный перевод своих романов (ею переведено 15 романов Ж. Верна). |
|
ВОРОШИЛОВА, Лариса Александровна
(Родилась 9 января 1961 года
в посёлке Хасын, Магаданской области.)
|
|
|
ВОСТОЧНЫЙ А. Д. (псевд., наст. А. Тачков)
|
|
|
|
ВЯЗНИКОВ, Павел Александрович (13 июля 1965 г., Москва) - Переводчик, писатель, фэн. Лауреат премии "Странник"-2000 за перевод романа Ф. Херберта "Дюна" .
|
|
ГАКОВ, Вл. - kovalch@adicom.ru Псевдоним, настоящее имя — Михаил Андреевич Ковальчук (родился 8 февраля 1951 в г. Казань) — российский публицист, переводчик и критик фантастики. Окончил Московский государственный университет по специальности «Теоретическая физика». Возглавлял Клуб любителей фантастики МГУ. Работал в различных физических НИИ и редакции журнала «Наука и религия». Состоял членом Совета по приключенческой литературе Союза писателей СССР. С 1984 по 1990 годы — член Союза журналистов СССР. С 1989 года — профессиональный литератор. В 1990 году читал курс лекций по фантастике в Центральном мичиганском университете в Маунт-Плезанте (США), а затем — в двух московских университетах.
Первоначально под псевдонимом Владимир
Гаков печаталось три автора: ВЛАДИМИР Гопман,
Андрей ГАврилов и Михаил КОВальчук, однако затем остался только
один — Михаил Ковальчук — который и сократил псевдоним до Вл. Гаков.
Ковальчук также печатался под псевдонимами Михаил Андреев и Михаил Ковалёв.
|
|
ГАЛЬ, Нора (http://www.vavilon.ru/noragal/) (27 апреля 1912 г. - 23 июля 1991 г.)
|
ГВОЗДАРЁВА, Нинель Яковлевна - (псев.: Нинель ЯВНО) родилась Переводы: А. Азимов, Г. Каттнер, Г. Манро, Т. Старджон, Г. Уэллс, Дж. Хилтон, Р. Шекли, |
|
Гелева Павел Алексеевич |
|
ГЕРМАН, Ростислав Адольфович - родился 22 мая 1934 г. (псев.: Ростислав Леонидович РЫБКИН) Русский переводчик авторов: Дж. Баллард, Дж. Браннер, Ф. Браун, Р. Брэдбери, А. К. Дойл, Г. Гарсиа Маркес, Х. Кортасар, У. К. Ле Гуин, Г. Франке и многих других авторов, составитель сборников "Компьютер по имени Джо", "Дело рук компьютера", "Лучезарный Феникс", "Маги на стадионе", "Операция на совести", "Ночная погоня", "Нэнси", "Ралли "Конская голова", "Те, кто уходит из Омеласа" и др. |
|
|
|
|
|
Гримберг (Гаврилина), Фаина Ионтелевна - Родилась в 14 июля 1951 г. в г. Акмолинск (сейчас Астана), Каз. АССР. Поэт, писатель, переводчик. Переводы:
|
|
ГРОМОВА, Ариадна Григорьевна - известный советский писатель-фантаст, критик и теоретик фантастики. Член СП СССР.
Родилась 15 декабря
(н.с.) 1916 г. в г. Москва (Киев?) - Умерла 13 ноября 1981 г. |
|
|
|
ГРОМОВ,
ДМИТРИЙ ЕВГЕHЬЕВИЧ (30
марта 1963 г. в г. Симферополе)
Псевдоним - Г. Л. Олди http://www.rusf.ru/oldie/authors.htm
|
|
ГРУЗБЕРГ, Александр Абрамович (р. 30 мая 1937, Одесса) - переводчик, ученый-лингвист. Живет в Перми (Публиковался также под псевдонимом Г. Александров, Д. Арсеньев)
|
|
|
Грушецкий, Владимир Игоревич (10 августа 1949, г. Реутов) & Григорьева, Наталья Викторовна
Переводы:
|
|
|
Гузман, Александр Борисович (р. 2 октября 1968 г.) - переводчик с английского, редактор в изд-вах "Азбука", "Эксмо". Среди переводов: "Деньги" М. Эмиса, "Осиная фабрика" И. Бэнкса, "Кости Луны" Дж. Кэрролла, "Концлагерь" и "334" Т. Диша, "Дело совести" Дж. Блиша, "Железный шип" А. Будриса, рассказы и повести Дж. П. Данливи, Д. Бартельма, Ч. Буковски, Р. Бротигана, П. Золин, Т. Диша, Ф. Дика, Дж. Г. Балларда, Бр. Олдисса, А. Будриса, стихи Ч. Буковски и Р. Бротигана. |
|
|
|
Гурова, Ирина Гавриловна (Россия, Москва). (Родилась 3 декабря 1924 г. - Умерла 27 мая 2010 г.) (Урождённая Гордон) http://old.russ.ru/krug/20021128_kalash.html Известнейший переводчик фантастики. Лауреат премии "Странник" - 2001 за перевод романа С. Кинга "Сердца в Атлантиде". Корифей отечественной школы перевода. Её перу принадлежит огромное количество переводов произведений англо-американской литературы, в том числе ф-ки: Абернети, Р.; К. Азаро; А. Азимов; К. и П. Андерсон; Сью Андерсон; Э. Арнасон; С. Арр; Дж. Барнс; Дж. Блиш; Дж. Браннер; Ф. Браун; Л. М. Буджолд; П. Г. Вудхауз; Г. Гаррисон; Ч. Де Линт; Ч. Диккенс; А. К. Дойл; Р. Желязны; Г. Каттнер; С. Кинг; А. Кларк; Н. Коллинз; Б. Коппер; А. Коудри; М. Крайтон; А. Кристи; П. Кэдигэн; Дж. Лондон; Дж. Макконнелл; С. Моэм; Джон Мур; О' Генри; Б. Олдисс; Э. По; Э. Ф. Рассел; Р. Стивенсон; М. Твен; Г. Уэллс; Р. Хайнлайн; Р. Чейз; Р. Шекли; Боб Шоу; К. Энвил; П. Эш; и многие другие. И, конечно же, знаменитые, ставшие классическими переводы романов "Слово для леса и мира одно" У. Ле Гуин и "Заповедник гоблинов" К. Саймака. |
|
Двин Фриденга Михайловна - Родилась 6 ноября 1927 г. в г. Прилуки Украинской ССР в семье служащих. Окончила Московский пед. ин-т иностр. языков (1952). Работала референтом междунар. отдела в "Литературной газете" (1953-2000). С 1953 г. там же печатается. Член Союза журналистов СССР (1960), Союза писателей СССР (1990). Премия ж-ла "Иностранная литература" (1985). Переводит прозу с итал. языка: М. Антониони; Д. Буццати; Л. Малерба; Миччинези, М.; А. Моравиа; Дж. Родари; Ф. Феллини; |
|
Демурова, Нина Михайловна - Родилась 3 октября 1930 г. - литературовед, исследователь литературы Великобритании и США, детской английской литературы, переводчик с английского. В 1953 году окончила филологический факультет МГУ им. М.В.Ломоносова. В 1986 году защитила докторскую диссертацию на тему «Английская детская литература 1740—1870 годов».
Дж. Апдайк; Г. К. Честертон; Э. А. По; Ч. Диккенс; Дж. Макдональд; Л. Кэрролл; Ф. Х. Бернетт; Дж. М. Барри; Б. Поттер; А. Гарнер; Р. К. Нарайан; |
|
|
|
ДИМЧЕВСКИЙ, Николай Владимирович (р. 31 мая 1926), русский поэт и писатель, переводчик романа Р. Брэдбери "...И духов зла явилась рать" (с Е. Бабаевой). |
А. Дмитриев - псевдоним А. Балабухи
|
|
ДОБРОХОТОВА-МАЙКОВА, Екатерина (http://maikova.wodehouse.ru/)
Родилась в 1960 году. В 1982 окончила МГУ (кафедра динамической геологии) по специальности «съемка, поиски и разведка полезных ископаемых» и до 1991 года работала в Центральном научно-исследовательском институте цветных и благородных металлов.
|
|
|
Родился в Потсдаме (Германия) 1 июня 1947 г. в семье военного журналиста, с 1953 года живет в Минске. Окончил ф-т математики Белорусского ун-та (1970). Работал в Институте математики АН БССР (1969-73), в ЦНИИ Мин-ва водного хозяйства СССР (1973-89). Представитель «Четвёртой волны» НФ. Участвовал в семинарах молодых писателей-фантастов в Малеевке и Дубултах. С 1989 по 1993 год - литературный сотрудник ВТО МПФ, участник множества семинаров, проводимых этой организацией в разных городах. Печатается как прозаик с 1973. Печатается также как переводчик под псевдонимами: Анатолий Бирюков, Ермолай Шакута, Юджин Траш. В 1990 в симферопольском издательстве "Таврия" вышел сборник рассказов, переведённых Евг. Дроздом с английского - "Общественное порицание";
|
ЕЖОВА, Л. см. В.
Баканов
|
Емельянникова, Нина Львовна
|
|
|
|
Жданов,
Лев Григорьевич
|
|
ЖДАНОВ, Лев
Львович (20 октября 1924 г. - 1
сентября 1995 г.) литератор и переводчик в третьем поколении. В начале века
большую известность своими историческими романами снискал его дед, Л. Г. Жданов,
прозаиком и переводчиком был также его отец - Лев Шифере. Детские годы Лев
Жданов провел в Норвегии. Участвовал в Великой Отечественной войне, конец
которой встретил в Берлине. Литературный дебют переводчика состоялся в 1955
году, когда в журнале "Юность" был напечатан его перевод книги тура Хейердала
"Путешествие на "Кон-тики". За свою жизнь Лев Жданов перевел более 150 книг - с
английского, норвежского, шведского и других языков. Благодаря ему русские
читатели познакомились с творчеством таких писателей, как Р. Амундсен,
Б. Даниельсон, Ж.-И. Кусто, Я. Линдблад, Дж. Даррел, К. Саймак, А. Кларк.
Р.
Брэдбери Переводы: Р. Брэдбери; Брингсвярд Тур Оге ; Кларк Артур ; Саймак Клиффорд ; Гаррисон Гарри ; Нильсен Нильс Е.; |
|
ЖДАНОВА, Татьяна Львовна (р. 25.10.1953), русская переводчица произведений Р. Брэдбери |
|
|
Жужунава Белла (Бэла) Михайловна - Российская писательница и переводчик. Родилась 26 декабря 1937 г. в г. Киев Переводы:
|
|
Загот, Михаил Александрович (род.: 1946 г.) Поэт, профессиональный переводчик американской и английской литературы, член Союза Писателей России. Переводы: |
|
|
|
|
|
|
|
|
ИЛЬИН, Владимир Леонидович - Родился 21 февраля 1957 года в городе Златоуст Челябинской области. В 1984 г. окончил Военный институт Иностранных Языков Министерства обороны. Работал переводчиком в Мозамбике, Анголе, Военной академии имени М. В. Фрунзе, впоследствии - преподавателем и научным сотрудником в Военном институте (ныне - Военный университет). В 1998 году уволился из Вооруженных Сил в звании подполковника. С 2000 г. работает главным консультантом Конституционного Суда РФ. Проживает в Москве. Женат, есть дочь. Писать фантастику начал в 1974 году. Первая публикация - в 1982 г., первый авторский сборник ("Самые странные существа") вышел в свет в издательстве "Терра" в 1995 году. Все дальнейшие книги опубликованы в серии "Абсолютное оружие" издательства "ЭКСМО".
|
|
|
ИШКОВ, Михаил Никитич - Родился 20 марта 1947 г. в г. Михайловка
Алтайского края в семье офицера. Окончил Московский институт инженеров геодезии,
аэрофотосъемки и картографии (1969) и Литинститут (1980). Работал инженером,
редактором в изд-ве "Современник" (1983), зав. редакцией рус. прозы в изд-ве
"Сов. писатель" (1990—92). Писатель.
Член СП России (1994). Переводит прозу с англ. яз. Печатается также под псевд.
М. Кандауров. Переводы (с англ.):
|
|
|
Кабалевская, Эдварда Иосифовна (1911 - 1981)
Родилась в городе Могилеве.
Ее мать – Блюман Рахиль Львовна более 40 лет была директором музыкального
училища при Московской Государственной Консерватории. Ее отец – Блюман
Иосиф Яковлевич работал в аппарате ЦК ВКП(б). В конце 20-х годов Эдварда
Иосифовна поступила в институт иностранных языков, где познакомилась с
известной в будущем переводчицей с английского языка Норой Галь. В 1931
году Эдварда Иосифовна выходит замуж за композитора Кабалевского Дмитрия
Борисовича. До Великой Отечественной войны Эдварда Иосифовна преподавала
английский язык в Академии Военно-воздушных сил. Вернувшись из эвакуации
в 1943 г., Эдварда Иосифовна поступила на кафедру иностранных языков Министерства
Внешней торговли, где и работала до ухода на пенсию.
|
|
КАБАЛКИН, Аркадий Юрьевич (р. 1958 г., Москва) Переводчик: E-mail: Arkadi@online.ru
|
|
|
КАГАРЛИЦКИЙ, Юлий Иосифович (23 июля 1926, Москва - 12 мая 2000, Москва)
Рус. сов. критик,
ученый-литературовед, известный также работами по истории театра;
один из ведущих сов. специалистов в теории и истории НФ. Род. в
Москве, окончил филол. ф-т МГУ в 1948 г., докт. дисс. защитил в Ленингр. (ныне
СПб.) пед. ин-те им. А. Герцена (по тв-ву
Г. Уэллса ); проф. Гос. ин-та театр. иск-ва. Д-р филол. наук.
Вице-президент Междунар. уэллсовского об-ва (Великобритания). Переводил:
|
|
КАЗАНЦЕВ, В. - см. В. Баканов
|
|
КАМЕНЩИКОВА, Эльвира Альбертовна Переводы:
|
|
КАН, Вениамин Липманович (1918 г. - 16 июля 1999 г.) Переводчик, библиограф и критик зарубежной НФ. Родился в Одессе, с трёх лет жил в Санкт-Петербурге. Закончил физико-механический факультет Ленинградского политехнического института. Кандидат физико-математических наук. Известность К. принесли переводы произведений Р. Хайнлайна, А. Азимова и других англо-американских писателей-фантастов. Совместно с Е. П. Брандисом составил уникальный двухтомный библиографический указатель "Библиография зарубежной фантастики ХХ века" (1970). Автор биографических и критических статей, посвященных творчеству ведущих писателей-фантастов Америки и Великобритании. Переводы: А. Азимов; П. Андерсон; Р. Желязны; А. Карр; Дж. Пирс; У. Тенн; Дж. Уильямс; Р. Хайнлайн;
|
В. И. КАРЧЕВСКИЙ см. В. И. Аникеев
|
Ковалевский, Вл. |
|
Колесников, Олег Эрнестович - Москва
Родился 22 февраля 1967 г. Библиограф, переводчик, редактор, издатель. Генеральный директор "Агентства авторских прав в интернете". Переводы:
|
|
|
Анна А. Комаринец - ученица и соавтор И. Г. Гуровой, автор и составитель энциклопедии - "Король Артур и рыцари круглого стола", переводы: Йен Пирс - роман "Перст указующий"и "Сон Сципиона"
|
Константинова, Ирина Георгиевна
Член Союза литераторов России, член
Союза журналистов России.
Россия, 197183, Санкт-Петербург,
Наб. Чёрной речки, 16 - 27. тел./факс 812/4307991.
E-mail: kig@mail.wplus.net
Дж. Родари
М. Милани
|
Коптюг, Нина Мартиевна (koptyug@sch130.nsc.ru) Родилась (Чемоданова Нина Мартиевна, В первом замужестве - Кубатиева) 2 января 1952 г. Переводчик, критик, составитель сборников. Окончила филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова (романо-германское отделение); в 1980 г. защитила диссертацию на степень кандидата филологических наук (особенности творчества английского писателя-фантаста Артура Кларка). Преподавала иностранную литературу в НГУ. Сейчас - преподаватель английского языка школы-лицея № 130 в новосибирском Академгородке. Лауреат I Всероссийского конкурса «Дистанционный учитель года», интернет-учитель планеты, победитель конкурса ПНПО «Лучший учитель РФ». Переводчица англо-американской литературы (преимущественно - фантастической), с критическими публикациями, посвященными зарубежной и отечественной (в основном - о "сибирской волне") НФ; в печати выступает с начала 1980-х гг. (иногда - под псевдонимом К. Милов, видимо, в честь дочери Милы).
Статьи:
|
|
|
Кормильцев, Илья Валерьевич (родился 26 сентября 1959 года в Свердловске (ныне Екатеринбург) - умер 4 февраля 2007 года в Лондоне) — российский поэт, переводчик с английского, итальянского, польского и французского языков, музыкальный и литературный критик, главный редактор издательства «Ультра.Культура» (2003—2007). Автор текстов к песням многих уральских рок-групп.
|
|
|
|
|
|
Королёва, Елена - Бачигалупи, П.; Белл, М. Ш.; Берг, К.; Биссон, Т.; Вебер, Д.; Келли, Дж. П.; Кобли, М.; Кэмпбел, Дж. Р.; Лайблинг, М.; Литтл, Б.: Макоули, П. Дж.; Симмонс, Д.; Суэнвик, М.; Эриксон, С.; |
|
Коротков, Алексей (Москва) - (внук Василия Гроссмана, сын Екатерины Васильевны Коротковой) Переводчик. Лауреат премии "Странник"-96 за перевод дилогии Симмонса, Д. "Гиперион" (совм. с. Н. Науменко и С. Силаковой), Братья Гримм, |
|
Кошелев, Сергей Львович (20 февраля 1953 г. - 11 февраля 1991 г.) Родился в Челябинске http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/koshelev/about.shtml
|
|
|
|
Преподаватель, публицист, прозаик,
редактор.
|
Кубатиева, Нина см.
Коптюг,
Н.
|
Кудрявцев, Леонид Викторович (http://www.kudr.info/) (http://users.mark-itt.ru/kudr/) Писатель, переводчик. Родился 13 июня 1960 года.
в селе Грахово, Граховского района.
С 2002 года живет в Москве.
|
|
|
|
Кудряшов, Н. К.
|
|
Кулагина-Ярцева, Валентина Сергеевна - Родилась 4 сентября 1941 г. в Москве. Закончила филологический факультет МГУ в 1971 г. Переводчик с английского, испанского и польского языков. В её переводе печатались произведения авторов:
|
|